| A design
driven by and for the translation community The
first idea for Wordfast came in early 1999. At that time, only very few TM software
packages were available, and proposed at outrageous prices.
So the first idea was to develop a power-to-the people TM
package at an affordable price.
The second idea was to make a tool simple to use,
so translators could focus on doing their job, not being techno-wizards.
|
A large translation agency
adopted Wordfast 2.0 as its main tool, both for in-house work and associated free-lancers.
The focus, however, was on keeping compatibility with the
legacy TM system (Trados), adding quality-check functions, terminology
control as well as networking capacities.
A major project involving about 20 translators networking for over 9 months on a single TM
pushed Wordfast to be entirely overhauled and reach industrial
strength. This led to the release of version 3 |
Wordfast is fully integrated with
Ms-Word, and it works with PC and Mac as well - the one and same product.
It's an open system: your TM's can be opened
and edited with practically any software.
Wordfast is extensible: you can add your own
procedures - we've added entry points for them, to tackle even the most bizarre
translation projects. And, well - do you have a terrific idea? Tell us, we'll be glad to
integrate it into Wordfast |